|

| |
Breviary
Hymns of the Rosary
The proper office granted by Leo XIII (5 August, 1888) to the feast contains four hymns
which, because of the pontiff's great devotion to the Rosary and his skilful work in
classical Latin verse, were thought by some critics to be the compositions of the Holy
Father himself. They have been traced, however, to the Dominican Office published in 1834
(see Chevalier, "Repertorium Hymnologicum", under the four titles of the hymns)
and were afterwards granted to the Dioceses of Segovia and Venice (1841 and 1848). Their
author was a pious client of Mary, Eustace Sirena. Exclusive of the common doxology (Jesu
tibi sit gloria, etc.) each hymn contains five four-lined stanzas of classical dimeter
iambics. In the hymn for First Vespers (Coelestis aulae nuntium) the Five Joyful Mysteries
are celebrated, a single stanza being given to a mystery. In the same manner the hymn for
Matins (In monte olivis consito) deals with the Five Sorrowful Mysteries and that for
Lauds (Jam morte victor obruta) with the Five Glorious Mysteries. The hymn for Second
Vespers (Te gestientem gaudiis) maintains the symmetrical form by devoting three stanzas
to a recapitulation of the three sets of mysteries (Joyful, Sorrowful, Glorious),
prefacing them with a stanza which sums up all three and devoting a fifth to a poetical
invitation to weave a crown of flowers from the "rosary" for the Mother of fair
love. The compression of a single mystery" into a single stanza may be illustrated by
the first stanza of the first hymn, devoted to the First Joyful Mystery:
Coelestis aulae nuntius, Arcana pandens Numinis, Plenam salutat gratia Dei Parentem
Virginem. "The envoy of the Heavenly Court, Sent to unfold God's secret plan, The
Virgin hails as full of grace, And Mother of the God made Man" (Bagshawe).
The first (or prefatory) stanza of the fourth hymn sums up the three sets of mysteries:
Te gestientem gaudiis, Te sauciam doloribus, Te jugi amictam gloria, O Virgo Mater,
pangimus.
The still greater compression of five mysteries within a single stanza may be illustrated
by the second stanza of this hymn:
Ave, redundans gaudio Dum concipis, dum visitas, Et edis, offers, invenis, Mater beata,
Filium. "Hail, filled with joy in head and mind, Conceiving, visiting, or when Thou
didst bring forth, offer, and find Thy Child amidst the learned men."
Archbishop Bagshawe translates the hymns in his "Breviary Hymns and Missal
Sequences" (London, s. d., pp. 114-18). As in the illustration quoted from one of
these, the stanza contains (in all the hymns) only two rhymes, the author's aim being
"as much as possible to keep to the sense of the original, neither adding to this,
nor taking from it" (preface). The other illustration of a fully-rhymed stanza is
taken from another version of the four hymns (Henry in the "Rosary Magazine",
Oct. 1891). Translations into French verse are given by Albin, "La Poésie du
Bréviaire with slight comment, pp. 345-56.
H.T. HENRY
Transcribed by Michael C. Tinkler
From the Catholic Encyclopedia, copyright © 1913 by the Encyclopedia Press, Inc.
Electronic version copyright © 1997 by New Advent, Inc.
|